”El corazón” - ”Inima” de Dorina Brândușa Landén. Traducción:/ Traducere: Elisabeta Boțan.

Dorina Brândușa Landén





 El corazón

No creas que mi corazón es una manzana perfecta
que no puedas morder
que no puedas conocer
el sol ha caído sobre el mundo
el tormento de las montañas y el rugido del mar
esculpen en mí como en una cera sutil 
una mujer en septentrionales patrones.
Tú me dices que me cuide
que no gaste siderales noches
restando fiordos escandinavos
pero yo siento como fluye el tiempo
y tenemos una frontera más que pasar
fundiendo mi luz del sol.
Soplo blanco de nieve
corro para prender tu fina sombra
en mi manzana desprendida de las auroras boreales.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


Inima

Să nu crezi că inima mea e un măr perfect
din care să nu poți mușca
pe care să nu o poți cunoaște
soarele a apus peste lume
zbuciumul munților și vuietul mării
sculptează în mine ca într-o ceară subtilă
o femeie în septentrionale tipare.
Tu-mi spui să mă mai cruț
să nu mai cheltui siderale nopți
scăzând fiorduri scandinave
dar eu simt timpul cum se scurge
și mai avem o vamă de trecut
topind lumina mea din soare.
Suflare albă din zăpadă
alerg să-ţi prind subțire umbra
în mărul meu desprins din aurore boreale.



Comentarios