"La primeras lluvias" - ”Primele ploi” de Ioana Sandu.Traducción/ Traducere © Elisabeta Boțan.

 
Ioana Sandu




La primeras lluvias

me visten
con atuendo húmedo y fresco
disipando el último lamento lejano
de sonido 
en gotas
de otra mirada

me encuentro en esa parte del aire
con olor a vid-florecido
en las primeras lluvias
que fluyen
con el cielo – altar
para las palabras libres,
aturdidas,
viviendo
en escondrijos
como en medio del primer amor
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan



Primele ploi

mă îmbracă în veșmântul umed
și proaspăt
topind ultima tânguire de sunet
îndepărtat
în stropii
altei priviri
sunt în partea văzduhului
cu miros de vie-nflorită
în primele ploi
curgătoare
cu cerul – altar
cuvintelor slobode,
năuce,
în ascunzișuri
haladuind
ca în toiul primei iubiri



Comentarios