"la ley del picnic" - "legea picnicului" de Felix Nicolau. Traducción/ Traducere © Elisabeta Boțan.
la ley del picnic
ya a las 11 cuando me levanto y me muevo hacia el fo
gón para tomar el café de cebada el litro de agua el bíter
de 85 plantas agua bendita en pleno fragor de la guerra esquirlas de
cláxones sirenas maldiciones salpican los edificios los árboles
los ancianos enfermos de artritis los perros comunitarios
ya cada vez llegan más provisiones y ayuda
tengo 40 frascos de encurtidos en la ter
raza y bastante munición patatas podridas DVDs
arañados más de 500 balines para tirachinas y una pila
inmensa de libros electrónicos
llamo a mis esposas y a mis amantes para que me lleven a la boca
el café yo apunto estiro disparo
apunto estiro disparo
estiro disparo
disparo
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
legea picnicului
deja pe la 11 când mă scol și mă urnesc spre bucă-
tărie să-mi beau cafeaua de orz litrul de apă bitterul
din 85 de plante apa sfințită războiul e-n toi schije de
claxoane sirene înjurături împroașcă blocurile copacii
bătrânii artritici câinii comunitari
deja sosesc tot mai multe întăriri și provizii
am 40 de borcane cu murături pe bal
con și destulă muniție cartofi putrezi dvd-uri
zgâriate peste 500 de bile de praștie și-un vraf
imens de cărți electronice
chem nevestele și amantele să-mi ducă la gură
cafeaua eu ochesc armez trag
ochesc armez trag
armez trag
trag
Comentarios
Publicar un comentario