"juventud sin vejez y amor con lacitos" — "tinerețe fără bătrânețe și dragoste cu fundițe" de Radu Bata. Traducción/ Traducere © Elisabeta Boțan.


Radu Bata



juventud sin vejez
y amor con lacitos

yo no he madurado
ni siquiera al cumplir 
cien años

así que
a los sesenta y pico
yo aún era un prepuberal 

y jugaba 
con las letras
del alfabeto

a de azúcar
b de bombón
y c de cerecita* 

ah
la cerecita*
llevaba coletitas
cerecita*en rumano es también nombre de chica
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan


 


tinerețe fără bătrânețe 
și dragoste cu fundițe


eu nu m-am maturizat
nici când am împlinit
o sută de ani

așa că

pe la șaizeci și
eram încă prepuber

și mă jucam
cu literele
din alfabet

a de la acadea
b de la bezea
c de la cireșica

ah

cireșica
avea codițe 

Comentarios