”Noul Rubaiyat 5- 6” - ”El nuevo Rubaiyat - 5-6”de Sun Qian (孙谦). Traducere / Traducción © Elisabeta Boțan.
5
În cuvintele tale efemerul se risipește cu repeziciune
6
Calmul nu stă nicăieri ci în inimile gingașe.
Luna de toamnă e o fastuasă ceremonie de înmormântare de flori de mâna- ntâi,
când plantele s-au odihnit în elegii și ritmice bare.
6
Uitării îi pâlpâiesc constelații
se filtrează prin delta durerii
precum spirale de reminscențe ce se agață de minte
acoperite cu o firavă întârziere și duse spre ziua de mâine.
Traducere în română: Elisabeta Boțan
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
El nuevo Rubaiyat
5
Traducere în română: Elisabeta Boțan
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Sun Qian (孙谦) |
El nuevo Rubaiyat
5
Lo efímero en tus palabras se desvanece rápidamente.
La tranquilidad no reside en ninguna parte
sino en los corazones aterciopelados.
La luna de otoño es un funeral espectacular de flores de primera,
cuando las plantas descansaron en elegías y barras rítmicas
6
Constelaciones parpadean al olvido
se filtran a través del delta del dolor
como espirales de reminiscencia que se aferran a la mente
cubiertas de débil morosidad y llevadas al mañana.
Traducción al español: Frances Siman
Traducción al español: Frances Siman
Comentarios
Publicar un comentario