”Omagiu dizidenților” - ”Homenaje a los disidentes”de Marcelo Díaz. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Omagiu dizidenților
Homenaje a los disidentes
Siempre hay una voz que habla desde el tiempo oscuro.
Desde la caja armada sin ventanas.
Armada desde fuera como un contenedor maldito,
con las razones deshechas y expropiadas.
Con sus razones donde no hay ser humano.
Los que administran dioses
dicen que te dan la vida eterna, si obedeces.
El dinero compra las muros y te da miseria.
Siempre fueron de la mano
para encajarnos sumisos.
Pero
siempre hay una voz que abre la luz
con sus gritos de raíz
que dice que hay sol,
que en el tiempo caben todas las palabras.
Întotdeauna există un glas ce vorbește
din timpul întunecat.
Din cutia ranforsată și fără ferestre.
Întărită din afară cu un container blestemat,
cu rațiunile confiscate și distruse.
Cu motivele lor unde nu există ființă umană.
Cei care administrează zei
spun că îți dau viața eternă, dacă te supui.
Banul cumpără ziduri și îți dă mizerie.
Mereu au umblat de mână
pentru a ne face să fim supuși.
Dar
mereu există un glas ce deschide lumina
cu strigătele sale de rădăcină
ce zice că există soare,
că toate cuvintele încap în timp.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Marcelo Díaz |
Homenaje a los disidentes
Siempre hay una voz que habla desde el tiempo oscuro.
Desde la caja armada sin ventanas.
Armada desde fuera como un contenedor maldito,
con las razones deshechas y expropiadas.
Con sus razones donde no hay ser humano.
Los que administran dioses
dicen que te dan la vida eterna, si obedeces.
El dinero compra las muros y te da miseria.
Siempre fueron de la mano
para encajarnos sumisos.
Pero
siempre hay una voz que abre la luz
con sus gritos de raíz
que dice que hay sol,
que en el tiempo caben todas las palabras.
Comentarios
Publicar un comentario