”Creșterea luminii” - ”Criar la luz”de Marcelo Díaz. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.











Creșterea luminii


Peste durerea părăsind așternutul gol,
sau despărțirea porturilor
ce învăluiesc zilele iredentiste
întărind străzile înarmate,
peste tempesta asta întunecată,
peste sudoarea coastelor
sau pântecele orbit al văilor,
pun să răsară
vechea noastră semință,
muritorii ce cred în umanitate
ce privim înălțimea celui născut,
nodul înflorit al mamelor.

Acolo mă înfrunt aievea cu mâinile mele
pentru creșterea luminii.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan




Marcelo Díaz




Criar la luz


Sobre el dolor deshabitando la sábana vacía,
o los despojos de los puertos
que envuelven los días irredentos
acerándose en las calles armadas,
sobre esa tempestad opaca,
sobre el sudor de las cuestas
o el vientre cegado de los valles,
pongo a crecer 
la antigua semilla de nosotros,
los mortales creyentes en lo humano
que miramos la altura del nacido,
nudo en flor de las madres. 

Ahí debato con mis manos de vivo 
para criar la luz.

Comentarios