"Un sentido del mundo" - "Un rost al lumii"de Anca Mizumschi. Traducción / Traducere © Elisabeta Boțan.
Un sentido del mundo
Entonces cuando la sangre se te escurre por las piernas
debes aprender a morir o hacer otra cosa
seguir adelante un pasó más
y decirte que el parto es la cosa más importante,
que el parto es necesario,
el de los demás, no el tuyo
decidirte
si te pones en la fila
para parir
para que tú también tengas un sentido del mundo
justo ahora
cuando la sangre se te escurre por las piernas
y saber que la lejanía es el más hermoso
de los roces
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Anca Mizumschi |
Un rost al lumii
Atunci
când sângele ţi se scurge pe picioare
trebuie
să înveţi să mori sau să faci altceva,
să
mergi înainte încă un pas
şi
să îţi spui că naşterea e cel mai important lucru,
că
naşterea e necesară,
a
celorlalţi, nu a ta
să
te decizi
să
stai la coadă
ca
să naşti
să
ai şi tu un rost al lumii
tocmai
acum
când
sângele ţi se scurge pe picioare
si
ştii că depărtarea e cea mai frumoasă
atingere
Comentarios
Publicar un comentario