”Patrie” - ”Patria” de Sofia Skleida. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Patrie
Pământul ușor, aproape legendar,
frizele de aer ce se duc în eter.
Lumina soarelui brodează o savoare aromatică
și tabloul cu Delphi stă în veșnicie.
Îmi stăpânești memoria,
amintirile copilăriei mele,
nepăsările duminicilor de iarnă,
părul lăsat al tinereții mele,
zâmbetele adolescenței,
corurile și muzica din viața mea,
mările de visare din minte,
clipele frumoase și curate,
espectativele văratice din viitor.
Exiști, reziști, dărui și te supui.
Contactar con la traductora Elisabeta BoțanSofia Skleida |
Patria
El
suelo ligero, casi mítico,
frisos
de aire que se van en el éter.
La
luz del sol borda sabores aromáticos
y
el paisaje de Delphi está en la eternidad.
Ocupas
mi memoria,
los
recuerdos de mi infancia,
los
despreocupados domingos de invierno,
el
pelo suelto de mi juventud,
las
sonrisas de la adolescencia,
los
coros musicales de mi vida,
los
mares de ensueño de la mente,
los
momentos puros y bellos,
las
expectativas veraniegas del futuro.
Existes,
resistes, entregas y te rindes.Traducción de italiano a español: Elisabetta Bagli
Comentarios
Publicar un comentario