”Patrie” - ”Patria” de Sofia Skleida. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.





Patrie

Pământul ușor, aproape legendar,
frizele de aer ce se duc în eter.
Lumina soarelui brodează o savoare aromatică
și tabloul cu Delphi stă în veșnicie.
Îmi stăpânești memoria,
amintirile copilăriei mele,
nepăsările duminicilor de iarnă,
părul lăsat al tinereții mele,
zâmbetele adolescenței,
corurile și muzica din viața mea,
mările de visare din minte,
clipele frumoase și curate,
espectativele văratice din viitor.
Exiști, reziști, dărui și te supui.  
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan



Sofia Skleida





Patria

El suelo ligero, casi mítico,
frisos de aire que se van en el éter.
La luz del sol borda sabores aromáticos
y el paisaje de Delphi está en la eternidad.
Ocupas mi memoria,
los recuerdos de mi infancia,
los despreocupados domingos de invierno,
el pelo suelto de mi juventud,
las sonrisas de la adolescencia,
los coros musicales de mi vida,
los mares de ensueño de la mente,
los momentos puros y bellos,
las expectativas veraniegas del futuro.
Existes, resistes, entregas y te rindes.
Traducción de italiano a español: Elisabetta Bagli

Comentarios