”Liniștea e noapte” - ”El silencio es noche”de Elisabetta Bagli. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Liniștea e noapte
Noapte
închisă. Picături de
sudoare
îmi ajung la minte.
Plină
de apă, mă trezesc.
mi-e
teamă.
Trupul
mi-e gol cum
e
goală cocoașa
unei
crisalide
ce s-a
făcut fluture.
Zbor
și plâng.
Prizoniera
luminii
oglindită
de lună
pe
pătura mea,
descopăr
lângă mine frigul.
Nu-l
vreau acum aici.
Liniștea e noapte.
Mă
desfăt cu lacrimile mele,
nerăbdătoare
și sănătoase.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
El silencio es
noche
Noche cerrada. Gotas de
sudor llegan a mi mente.
Empapada, me despierto.
Tengo miedo.
Mi cuerpo está vacío como
vacío está el capullo
de una crisálida
que se ha hecho mariposa.
Vuelo y lloro.
Prisionera de la luz
reflejada por la luna
en mi manta,
descubro el frío a mi lado.
No lo quiero aquí ahora.
El silencio es noche.
Gozo de mis lágrimas,
impacientes y sanas.
Comentarios
Publicar un comentario