”Liniștea e noapte” - ”El silencio es noche”de Elisabetta Bagli. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.






Liniștea e noapte

Noapte închisă. Picături de
sudoare îmi ajung la minte.
Plină de apă, mă trezesc.
mi-e teamă.
Trupul mi-e gol cum
e goală cocoașa
unei crisalide
ce s-a făcut fluture.

Zbor și plâng.

Prizoniera luminii
oglindită de lună
pe pătura mea,
descopăr lângă mine frigul.
Nu-l vreau acum aici.
Liniștea e noapte.
Mă desfăt cu lacrimile mele,
nerăbdătoare și sănătoase.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan



 
Elisabetta Bagli







El silencio es noche


Noche cerrada. Gotas de
sudor llegan a mi mente.
Empapada, me despierto.
Tengo miedo.
Mi cuerpo está vacío como
vacío está el capullo
de una crisálida
que se ha hecho mariposa.

Vuelo y lloro.

Prisionera de la luz
reflejada por la luna
en mi manta,
descubro el frío a mi lado.
No lo quiero aquí ahora.
El silencio es noche.
Gozo de mis lágrimas,
impacientes y sanas.


Comentarios