”Auspiciu” - ”Auspicio”de Sofia Skleida. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Auspiciu
Ne-am transformat în simple rame ale timpului
precum interminabilele ore ce ne străpung
și nopțile răcoroase ce ne-au penetrat trupurile.
Acum în postura de lideri
părem ornamente imobile ce transmit praf umed.
Tu respingi ploaia.
Și ea s-a terminat.
Vântul, zici, nu-l suporți,
nu suporți natura ce luptă împotriva ta.
Lumea ce luptă împotriva gloriei tale,
egoismul tău
te-a depășit
ființa ta
te-a trădat.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Sofia Skleida |
Auspicio
Nos
hemos convertido en sencillos marcos del tiempo
igual
que las interminables horas que nos apuñalaban
y
las frescas noches que ensartaban nuestros cuerpos.
Ahora parecemos adornos inmóviles en nuestras posiciones de liderazgo
que
comunican polvo húmedo.
Tú
niegas la lluvia.
También
ella se ha agotado.
El
viento, dices, no lo aguantas,
no
aguantas la naturaleza que combate contra ti.
El
mundo que lucha contra tu gloria,
tu
egoísmo
te
ha superado,
tu
ser
te
ha traicionado.
Traducción de italiano a español: Elisabetta Bagli
Comentarios
Publicar un comentario