”Umbră de rai” - ”Sombra de paraíso”de Francisco Peña Martín. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Umbră de rai
Te-am
găsit ca pe o lacrimă într-o carte uitată,
cu
un suspin agățat de visu-ți perpetuu,
cu
o durere de vapor fără sirenă.
Și
nu mai puteai plânge de cât ai iubit
un
gol fără umbră,
un
copac fără foșnet,
un
mister cu o taină spusă-n gura mare.
Te-am
găsit din lumina-mi palidă de far,
din
umbletul meu nestatornic din noapte,
dintr-o
mare fără valuri și fără furtuni,
dintr-un
sol cu pietre ascuțite.
Te-am
găsit printr-o amintire abia perceptibilă,
dintr-un
telefon disperat,
într-o
conversație transcrisă de formă de o mie de ori,
unde
aproape că uitarea era cea mai profundă,
unde
calea se împarte în mii de cărări.
Și
deodată, și atunci, și așa, ca și cum n-ar fi fost nimic... ca și cum ar fi fost
totul...
s-au
umplut de lumini felinarele nopților veșnic întunecate
porumbeii
s-au aprins de vise,
cuvintele
s-au imaginat pe ele însele.
O
mâncare fierbinte de ivoriu,
o
cafea de tăcere veșnic nouă,
veșnic
sfâșiată,
o
continuă uimire,
un
film cu iubiri imposibile,
de
sfâșieri în hohote
în
care tu, aproape fără să crezi în tine însăți,
îți
recuperai fondul sufletului,
o
mare coralină de culori și trăiri.
VOI
SUPRAVIEȚUI, VOM SUPRAVIEȚUI.
Și
cu asta lumea continua să se rotească ca și cum n-ar fi fost nimic... ca și cum
ar fi fost totul...,
și
cuvintele îți risipeau ochii deja uscați,
abia
perceptibile durerile și apa,
înecate
în dorința sărutărilor,
în
mângâieri de ace pe care eu le visam brazi pe falnici munți...
și
așa, ca și cum n-ar fi fost nimic... ca și cum ar fi fost totul...
te-a
înghițit negura unei nopți
luminată
de o sută de mii de făclii,
binecuvântată
de un milion de stele,
scânteind
doar în inima unei priviri.
și
așa, ca și cum n-ar fi fost nimic... ca și cum ar fi fost totul...
lupta
s-a transformat într-o mână întinsă,
rana
s-a transformat, a ta și a mea, într-o tăcere de uitare fără resentimente,
umbra
s-a transformat în imediata ascultare ”lacomă”,
seara
s-a transformat în noapte,
noaptea
în zori,
zorii
în zi,
și
ziua..., în ce se transformă zilele fără ore?,
unde
se ascund minutele când timpul se oprește?
Și
așa, ca și cum n-ar fi fost nimic... ca și cum ar fi fost totul...
am
rămas prins de începutul unui vis,
agățat
de niște ochi ca niște mâini,
expresivi
cu lumini întredeschise,
în
timp ce lumea e rotește, sau geme?
nu
știu acum, nu mă interesează,
știu
doar că ard!
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Sombra de paraíso
Te
hallé como una lágrima en un libro olvidado,
con
un suspiro agarrado a tu sueño perpetuo,
con
un dolor de barco sin sirena.
Ya
no podías llorar de tanto amar
a
un vacío sin sombra,
a
un árbol sin crujido,
a
un misterio con un secreto a voces.
Te
hallé desde mi luz de faro mortecino,
desde
mi caminar a bandazos de noche,
desde
un mar sin olas ni tormentas,
desde
un suelo de piedras puntiagudas.
Te
hallé a través de un recuerdo apenas perceptible,
en
un teléfono desesperado,
en
una conversación transcrita mil veces por la forma,
donde
casi el olvido era lo más profundo,
donde
el camino se divide en miles de senderos.
Y
de pronto, y entonces, y así, como si nada... como si todo...
se
amueblaron de luces las farolas de noches eternamente a oscuras,
se
incendiaron de sueños las palomas,
se
imaginaron las palabras a sí mismas.
Una
comida de marfil ardiente,
un
café de silencio eternamente nuevo,
eternamente
rasgado,
ojoplático
perpetuo,
una
película de amores imposibles,
de
desgarros sollozantes
en
que tú, sin apenas creerte a ti misma,
ibas
recuperando el fondo de tu alma,
un
mar coralino de colores y vivencias.
SOBREVIVIRÉ,
SOBREVIVIREMOS.
Y
en eso el mundo siguió girando como si nada... como si todo...,
y
siguieron las palabras desgranando tus ojos ya secos,
apenas
perceptibles los dolores y el agua,
anegados
en deseo de besos,
en
caricias de alfileres que yo soñaba abetos de montañas erguidas...
Y
así, como si nada... como si todo...,
se
te tragó la niebla de una noche
iluminada
por cien mil antorchas,
bendecida
por un millón de estrellas,
titilando
sólo en el corazón de una mirada.
Y
así, como si nada... como si todo...,
se
convirtió la lucha en una mano abierta,
se
convirtió la llaga, la tuya y la mía, en un silencio de olvidos sin rencores,
se
convirtió la sombra en escuchar de pronto "angurriento",
se
convirtió la tarde en noche,
la
noche en madrugada,
la
madrugada en día,
y
el día..., ¿en qué se transforman los días que no tienen horas?,
¿dónde
se esconden los minutos cuando el tiempo no pasa?
Y
así, como si nada..., como si todo...,
me
quedé agarrado al principio de un sueño,
colgado
de unos ojos que son como unas manos,
expresivos
de luces entreabiertas,
mientras
el mundo gira, ¿o gime?,
ya
no sé, no me importa,
¡sólo
sé que me enciendo!
Comentarios
Publicar un comentario