”Noua ieșire a contesei sângeroase” - ”Nueva salida de la condesa sangrienta”de Grissel Gómez Estrada.Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Grissel Gómez Estrada |
Noua ieșire a contesei sângeroase
Cine ești tu,
ce faci vulcani să sângereze în timp ce se târăsc?
Ascunde ghearele:
am aripi uriașe.
Spatele tău se clatină,
înfiorat de resturile zilei.
Putem ieși, dacă ademenești soarele cu lingușire.
Mi-e teamă: să nu mă descompun în fața luminii,
mai mult, va fii periculos
pentru spatele visului tău străvechi.
Aproape că văd sângele curgând.Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Nueva salida de
la condesa sangrienta
¿Quién
eres tú,
que
hace sangrar volcanes mientras repta?
Esconde
las zarpas:
mis
alas son enormes.
Tu
espalda se bambolea,
erizada
por los restos del día.
Podemos
salir, si apeteces del sol la lisonja.
Yo
temo: no vaya a ser que me deshaga ante la luz,
más,
se correrá el riesgo
por
tu dorso de sueño antiguo.
Casi
veo correr la sangre en él.
Comentarios
Publicar un comentario