”Îți spun” - ”Te digo”de Abdul Hadi Sadoun. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Abdul Hadi Sadoun |
Îți spun
Își
spun
că
drumurile nu sunt profesia mea
dat
fiind că sunt prin excelență
un bărbat de casă
nu-mi
place să mă plagiez
picioarele
mele nu suportă călătoria
sunt
împiedicate din veșnicie
dar
de fiecare dată
merg
mai departe
nu
mă seduce dorința de a dispărea
nici
plăcerea de a păzi peisajele ce trec
îmi
risipesc timpul ca un călător în camera sa
contemplând
ghidul turistic
și
zâmbind fără a-mi strica pieptănătura.
Îți spun
că nu sunt Virgiliu
nu sunt stăpânul bagajului ușor
sunt
o privire obosită
și
zâmbetul ușor
dintr-o
imagine îngălbenită.
Te digo
Te digo
que los caminos no son mi profesión
ya que soy por excelencia
un hombre casero
no me gusta plagiarme
mis pies no aguantan el viaje
se tropiezan desde la eternidad
pero cada vez
me marcho más lejos
no me seduce el deseo de desaparecer
tampoco el gusto de vigilar los paisajes que pasan
gasto mi tiempo como un viajero en su habitación
contemplando la guía turística
y sonriendo sin apenas despeinarme.
Te digo
que no soy Virgilio
no soy el dueño del ligero equipaje
soy una vista cansada
y la sonrisa ligera
de una imagen en color sepia.
Comentarios
Publicar un comentario