”Climax” - ”Clímax”de Grissel Gómez Estrada. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.



Grissel Gómez Estrada





Climax



... Și pasul tău hoinar ar străbate lacurile de pe trupul meu
s-ar arunca în cele nouă goluri ale mele
ca un străvechi idolatru
Ai fi o construcție uriașă
pământie cu lungi merloane,
cu turnuri celeste la care se urcă șerpuind,
valuri de foc, urmăritoare
de amante nocturne
fidele dublului joc planetar,
verdele și galbenul
măcălendrilor și colibriilor,
ca și cum dumnezeu cu eternitatea sa
inspiră pasiunile
ochilor tăi mari și pătrunzători...
Lumesc, mușcând,
ai opri curgerea râurilor, călărind
pe bestii de sânge
și tigri fugăriți.
Corpolent și uriaș
m-ai încâlci într-un scul de carne brună
ce se rotește și se răstornă într-o mare de naufragiu,
te-ai putea împreuna cu mări și cu iriși,
să te faci bulbuc,
să te împrăștii în mare
în formă de lavă.
Ai fi explozia nocturnă
din centrul pământului,
miros de cuverturi albastre,
închisoare luminată de viermi de mătase,
ai fi culmea și moartea
unui glonț expansibil,
lavă de sânge și oase,
lilieci în călduri,
ucenica învolburată a unei asasine.
Eu aș merge pe tine în patru labe
până când aș lăsa găurile urmelor mele
în câmpul tău de floarea-soarelui,
ți-aș presa carnea groasă
ca să-ți scot minotaurul ce trăiește la tine în piept,
ți-aș mesteca buzele,
aș bea până la ultima picătură din ochii tăi...
Dar pe masă

e o ceașcă de cafea cu somn.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan





Comentarios