”Fuga” - ”La huida”de Guadalupe Grande.Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.


Guadalupe Grande
Fuga

Am fugit, e drept. Mai apoi...
Fuga e un naufragiu,
0 mare în care, îți cauți, degeaba, chipul,
Până când te transformi într-un naufragiat de sare,
cristal în care nostalgia strălucește.
Fuga are mirosul speranței
miroase a cert și a trădare,
se simte păzit, e pierdut,
și nu există o călăuză care să-i îndrume
nechibzuitul pas migrator.
Fuga pare să se hrănească cu timp,
respiră distanță și privește, de foarte departe,
un orizont de dărâmături.
Fugii îi este frig în pielea pântecelui său
răsună cuvinte grave   curaj   uimire   ploaie.
Fuga vrea se vrea a fi un pește abisal ajuns la suprafață:
după atâta întuneric,
înecat în adânc de atâtea secole,
strălucesc primele picături de lumină
peste spinarea-i albă de făptură osândită.
Dar fuga e un naufragiu
iar chipul tău un pumn de sare
dizolvat în trecerea orelor.

                                         Treaba nufragiaților
                                         misiunea exploratorilor
                                         Și acum marea nu ne mai ajunge

                                         iar viața are gust de puțin
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan






La huida


Huí, es cierto. Mas luego...
Huir es un naufragio,
un mar en el que buscas tu rostro, inútilmente,
hasta convertirte en náufrago de sal,
cristal en el que brilla la nostalgia.
Huir tiene el olor de la esperanza,
huele a cierto y a traición,
se siente vigilado, está perdido
y no hay ningún imán que guíe
su insensato paso migratorio.
Huir parece alimentarse de tiempo,
respira distancia y mira, desde muy lejos,
un horizonte de escombros.
Huir tiene frío y en la piel de su vientre
resuenan palabras graves      valor   asombro   lluvia.
Huir quisiera ser un pez abisal que ha llegado a la superficie:
después de tanto oscuro,
de tantos siglos anegado en la profundidad,
brillan las primeras gotas de luz
sobre su lomo albino de criatura castigada.
Pero huir es un naufragio
y tu rostro un puñado de sal
disuelto en el transcurso de las horas.

Tarea de náufragos
misión de exploradores
Pero el mar ya no nos basta
y la vida nos sabe a poco







Comentarios