”eón V” - ”eon V” de Nicolae Silade. Traducción de rumano a español por Elisabeta Boțan
Nicolae Silade |
eón
V
más
allá de las palabras en la patria sin par
de
las hadas allí una nueva luz
amanece
y el corazón el corazón del mundo
empieza
a cantar
con
todos los seres reunidos a su lado en la adoración
la
patria semejante a la patria y aún así invisible
allí
los todopoderosos céfiros traen instantes de paz
y
fragancias de azucenas rodean el siglo los colores
se
convierten en músicas el baile inmóvil
de
las esferas
allí
te espero ven jardines colgantes
aparecen
allí cómo en un sueño todo lo que perdiste
allí
lo entronerarás ven
ola
tras ola con el mar que asciende
directamente
al cielo
habrá
un nuevo nacimiento la alegría
que
jamás rozaste será tu cuna allí
y
todos los seres estarán a tu lado
reunidos
en la adoración y será tu verdadera
patria
e invisible siempre
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
eon
V
dincolo de cuvinte în patria fără de seamăn
a zânelor acolo o nouă lumină
răsare şi inima inima lumii
cu toate fiinţele-n preajmă unite întru adorare
începe să cânte
patrie asemenea patriei şi totuşi nevăzută
acolo atotputernici zefiri poartă clipe de pace
şi miresme de crini împrejmuie veacul se preschimbă
în muzici culorile un dans al sferelor
încremenit
acolo te aştept vino acolo grădini suspendate
ca într-un vis se ivesc tot ce-ai pierdut
acolo vei regăsi vino
val după val cu marea ce urcă
de-a dreptul în cer
va fi ca o naştere nouă bucuria
ce nicicând n-ai atins-o acolo leagăn îţi va fi
şi vor fi toate fiinţele-n preajmă
întru adorare unite şi va fi patria ta
adevărată şi mereu nevăzută
Mulțumiri pentru traducere, dragă Elisabeta.
ResponderEliminar