"Éxtasis" - "Extaz" de Mamier Angela Nache. Poema traducido al español por Elisabeta Boțan
![]() |
Mamier Angela Nache |
Éxtasis
¡La
llama tierna del corazón en flor
Aún
gime bajo la nueva flama
El
hombre acaricia a su mujer
Desde
los talones
Hasta
los ojos de sal
Sus
brazos apenas abarcan
Tanto
asombro y tanto festejo
Sin
engalanarse
El
grillo blanco desde su cuna
Llora
Y
pide de repente
Madre y Padre
Olvidados en la segunda
Y
la más pura
Luna
de miel!Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Extaz
Crudă văpaia
inimii-n floare
Încă icnește
sub noua văpaie
Bărbatul îșî
mîngîie femeia
De la
călcîie
Până la
ochii de sare
Brațele-i
abia mai încap
Atâta uimire
și sărbătoare
Neprimenit
Greierul alb
din scutec
Plânge
Şi-și cere
deodată
Mama și
Tatăl
Uitați în a
doua
Şi cea mai
curată
Lună de
miere !
apreciez aceasta sonoritate "latinos" si munca migaloasa a doamnei traducatoare
ResponderEliminarsunteti o "binefacatoare " acest poem mi-este drag ,lipit de inima si minte ,rezuma un moment incandescent ,extraterestru