"Las manos"-"Mîinile"de Florea Miu (traducido al español por Elisabeta Boțan)
Florea Miu |
LAS MANOS
¡La mano que se parece al campo
debe parecerse al campo!
¡La mano que alza ciudades
está bien que alce ciudades!
La mano que escribe
¡debe ser dejada a escribir!
¡Las manos son fortalezas mientras
en ellas
cantan manantiales y aves!
La mano alzando pirámides,
la mano parando los ríos,
la mano con un mar en la palma
es la misma que sabe cuidar
una flor,
o una mariposa en un puerto,
en una estación de tren...
¡Tus manos acarician los arboles
tan hermoso;
mis manos acarician las nubes
hasta que encuentran la luz!
MÎINILE
Mîna
care seamănă cîmpul
trebuie
să semene cîmpul!
Mîna
care înalţă oraşe
e
bine să înalţe oraşe!
Mîna
care scrie
trebuie
lăsată să scrie!
Mîinile
sînt cetăţi cîtă vreme
în
ele
cîntă
izvoare şi păsări!
Mîna
înălţînd piramide,
mîna
oprind fluviile în loc,
mîna
cu o mare în palmă
e
aceeaşi care ştie să îngrijească
o
floare,
ori
să fluture într-un port,
într-o
gară…
Mîinile
tale mîngîie arborii
atît
de frumos;
mîinile
mele mîngîie norii
pînă
dau de lumină!
Comentarios
Publicar un comentario