"prohibido"-"interzis"de Maria Pal (traducido al español por Elisabeta Botan)
Maria Pal |
prohibido
la noche cuelga del cuello
como una piedra de molino
tus ojos yacen en los campos
asolados de luces
sobre arcaicas
alada oscura de cuervos
del cielo habitado de polillas
te sacude sin piedad una estrella
susurrándote que es muy tarde
carrilludo
tu ángel dormita
con una placa en las manos
y ahora prohibido a tu cráneo
ladrar en vano a la luna
noaptea-ţi
atârnă de gât
ca
o piatră de moară
ochii
tăi zac pe câmpuri
pustiiţi
de lumini
deasupra
arhaicei catedrale
o
fâlfâire întunecată de corbi
din
cerul locuit de molii
te
scutură nemiloasă o stea
şoptindu-ţi
că-i foarte târziu
bucălat
îngerul
tău picoteşte de somn
cu-o
plăcuţă în mână
interzis
şi-acum craniului tău
să
mai latre zadarnic la lună
Comentarios
Publicar un comentario