"El ángel negro"-"Îngerul negru"de Nichita Danilov (traducido al español por Elisabeta Botan)
Nichita Danilov |
El ángel negro
Háblame sobre la profundidad
y la nefasta tristeza de las
cosas,
sobre su espíritu y su orden.
¡Háblame sobre la nefasta belleza!
Bajará el ángel.
El ángel negro.
Y se escuchará la campana,
la campana negra.
Entonces todo recaerá en si
en su espíritu y su orden.
¡Que llegue el ángel negro!
Derrumbase todo en sí
y que suene eternamente la campana.
¡Háblame sobre la nefasta belleza!
Así acabará todo
en su espíritu y su orden.
¡Derrumbase todo en sí!...
Îngerul negru
Vorbeşte-mi despre profunzimea
şi tristeţea nefastă a lucrurilor,
despre spiritul şi ordinea lor.
Vorbeşte-mi despre frumuseţea nefastă!
Se va coborî îngerul.
Îngerul negru.
Şi se va auzi clopotul,
clopotul negru.
Atunci toate-şi vor recădea în sine
în spiritul şi ordinea lor.
Să vină îngerul negru !
Prăbuşească-se toate în sine
şi să bată clopotul veşnic.
Vorbeşte-mi despre frumuseţea nefastă !
Astfel se vor sfîrşi toate
în spiritul ordinii lor.
Prăbuşească-se toate în sine !...
Un poema precioso que me gusta leer. Felicitaciones.
ResponderEliminarGracias, Manuel Augusto. Ya se lo diré al autor de tu parte. Saludos.
ResponderEliminar