lunes, 26 de enero de 2015

”Eram două ace în același ceasornic”-”Fuimos dos agujas en el mismo reloj” de Marina Centeno (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

Marina Centeno




Eram două ace în același ceasornic


Eram două ace în același ceasornic
Neconcordante în entuziasm 
Răsărite pe rug
Totuși uneori
- chiar dacă inoportun-
înnoptam sinuoase în verb
inventând arome și varietăți de ocru
fără să știm că timpul își întoarce pagina
fără a măsura consecințele




Fuimos dos agujas en el mismo reloj


Fuimos dos agujas en el mismo reloj
Discordes en el ímpetu 
Amanecidas en la hoguera
Sin embargo en alguna ocasión
-aunque a destiempo- 
atardecimos sinuosas en el verbo 
inventando aromas y ocres 
sin saber que el tiempo pasa página
sin medir las consecuencias

No hay comentarios:

Publicar un comentario