”Teroare la etajul trei” -”Terror en el piso tres” de Salvatore Amauta/ Julio Cesar Salvador Encalada. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.

  
 Salvatore Amauta







  Teroare la etajul trei

Cu cât strălucește mai tare strada
Eu îmi doresc mai mult să par
Geniul de surf al vântului
Și să răspund implacabilei tale căutări/.
        Valuri înfrânate de plămâni cu sare
               Liniștindu-se  domestic la  al treilea
               etaj /.

Trebuie să tai filamentele desfăcute
Și să te vezi dintr-odată fără pori
Și pe unde poți fi apreciat,
De pietre de mormânt vei fi acoperită

Dar, se năpustește!
Lumina de la etajul trei se disipează
Prin ridurile tale  marmoreene.
           A dispărut blândețea lutului stacojiu
              Construit cu măiestrie
                  Un roșu intens de umbre solare
                   A torturat tihna slăbită a bestiei pahiderme/.
Un pui cu trompă
Fără colți de marfil, prost cusuți/.
        Vrei să fii parte din povestea mea
incinerează-mă degrabă! DELICATĂ SARCINĂ!
În integritatea acestei superficii paralele.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan





Terror en el piso tres

Cuanto más dura luce la calle
Deseo simular
Al genio surfista del viento
Y a tu búsqueda implacable acudir/.
      Olas frenadas de pulmones salinos
          Aquietándose domésticamente en el piso
               Tercero/.
Has de contar filamentos desechos
Y verte vacía de poros tan pronto
Y por donde se te aprecie,
De muertes lápidas estarás recubierta
¡Pero, se abalanza!
Se esparrama la luz del tercer piso
Por tus marmoleadas arrugas/.
         Se desvaneció la dulzura del barro pelirrojo
              Que fuiste edificada con maestría
                      Un intenso carmesí de sombras solares
                         Torturó el reposo desfalleciente de la bestia paquiderma/.
Trompudo crío
Carente de marfiles mal cocidos/.
       Deseas ser parte de mi historia
¡incinérame de prisa! DELICADA ENCOMIENDA
En la integridad de esta superficie paralela/.











Comentarios