”Amintiri” - ”Recuerdos”de Asunción Caballero.Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Amintiri
Încăperea s-a umplut de jucării
un căluț de lemn
își leagănă coama
și culoarea primordială păstrată în mintea mea
a desprins spinii lacului.
Pe ceainicul spart
de porțelan chinezesc
încă îl mai doare apa
scursă prin fisura sa.
Ascult două fetițe care râd în vânt
și doar una
pare a fi familiarizată cu aburul sălii
și aroma de ciocolată
cu savoarea din aer
a copilăriei mele.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Asunción Caballero |
Recuerdos
La estancia se ha llenado de juguetes
un caballito de madera
balancea sus crines
y el color primigenio que atesora mi mente
ha desprendido espinas del barniz.
A la tetera rota
de porcelana china
aún le duele el agua
que escapó por su brecha.
Oigo a dos niñas reír al viento
y tan solo una
parece ser familiar al vaho de la sala
y al aroma de chocolate
con sabor al aire
de mi infancia.
Del libro Los zapatos del indigente, Lastura Ediciones (2018)
Biennn, por seguir dando a conocer a la poeta Asunción Caballero a tus compatriotas. Un abrazo a las dos.
ResponderEliminar