”Amintiri” - ”Recuerdos”de Asunción Caballero.Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.








Amintiri 

Încăperea s-a umplut de jucării
un căluț de lemn
își leagănă coama
și culoarea primordială păstrată în mintea mea
a desprins spinii lacului. 

Pe ceainicul spart
de porțelan chinezesc
încă îl mai doare apa
scursă prin fisura sa.

Ascult două fetițe care râd în vânt
și doar una
pare a fi familiarizată cu aburul sălii
și aroma de ciocolată
cu savoarea din aer
a copilăriei mele.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan


Asunción Caballero

 

Recuerdos


La estancia se ha llenado de juguetes 

un caballito de madera 
balancea sus crines 
y el color primigenio que atesora mi mente 
ha desprendido espinas del barniz. 

A la tetera rota 
de porcelana china
aún le duele el agua 
que escapó por su brecha. 

Oigo a dos niñas reír al viento 
y tan solo una 
parece ser familiar al vaho de la sala 
y al aroma de chocolate
con sabor al aire 
de mi infancia. 
Del libro Los zapatos del indigenteLastura Ediciones (2018)

Comentarios

  1. Biennn, por seguir dando a conocer a la poeta Asunción Caballero a tus compatriotas. Un abrazo a las dos.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario