”Setea timpului”-”La sed del tiempo”de Daniel Montoly (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

Daniel Montoly






SETEA TIMPULUI

Aveam o sete inextingibilă
de secolele, care au batjocurit
truda ceasurilor,
vechea scuză
de a nu muri,
cu ochii închiși,
cum au murit ceilalți
pe care amintirea
nu a ajuns să îi țină la sânul său
și nici cu au fost primiți
ca fosile ale cuvântului,
sfidând vârsta
timpului.





 LA SED DEL TIEMPO


Tuve la sed inextinguible
de los siglos, que se han burlado
del afán de los relojes,
la vieja coartada
de no morir,
cerrando los ojos,
como murieron otros 
a los que el recuerdo
no alcanzó a acoger en sus senos
y que tampoco fueron recibidos
como fósiles de la palabra,
desafiando a la edad
del tiempo.

Comentarios