”Vrajă de pământ și apă” — ”Conjuro de tierra agua” de Francesc Mompò i Valls. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.

 
Francesc Mompò i Valls



Vrajă de pământ și apă

Ai urcat pe culmea
acelui munte care se vede  
mereu în orizontul viselor
de acolo
cerul ți se lipește de chip

Porți cu tine punguța sacră
unde păstrezi lacrimile uscate
ale stelelor
ca să invoci pământul și apa

Ai aruncat șapte fire de praf
de timp
în cimitirul cuvintelor blestemate
eliberezi monștri din spațiu
în versuri care leagă viața
unde te îneci
fără selva buzelor
înoată pești de culoarea focului

aburii de gin tonic pâlpâie 
unde dorm imaginile
dimineața

făcută vraja
invoci cuvântul
deconstruirii lutului
în gesturile luminii
și aștepți
aștepți dansul înțelepciunii
oglindită
într-un alfabet de oceane.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan







Conjuro de tierra agua
   
Has subido a la cima
de aquella montaña que se ve
siempre en el horizonte de los sueños
desde allí
tienes el cielo a tocar de aliento

Llevas la bolsita sagrada
donde guardas las lágrimas secas
de las estrellas
para conjurar la tierra agua

Has lanzado siete pizcas de polvo
de tiempo
al cementerio de las palabras malditas
liberas los monstruos del espacio
en versos que atan la vida
donde te ahogas
sin la selva de los labios
nadan peces de color fuego

tintinea el vaho de los gin-tònics
donde duermen la imágenes
de mañana

hecho el conjuro
invocas la palabra
de la deconstrucción del barro
en los gestos de la luz
y esperas
esperas la danza de la sabiduría
reflejada
en un alfabeto de océanos.




Conjur de la terra aigua 

Has pujat al cim
d’aquella muntanya que es veu
sempre a l’horitzó dels somnis
des d’allí
tens el cel a tocar d’alè

Has portat la bosseta sagrada
on serves les llàgrimes seques
dels estels
per conjurar la terra aigua

Has llançat set pessics de polsim
de temps
al cementeri de les paraules maleïdes
desferres els monstres de l’espai
en versos que lliguen la vida
on t’ofegues
sense la selva dels llavis
naden peixos de color foc

Tintineja el baf dels gintònics
on dormen les imatges
de demà

Fet el conjur
invoques la paraula
de la desconstrucció del fang
en els gestos de la llum
i esperes
esperes la dansa de la saviesa
reflectida
en un alfabet d’oceans.
Versos oceànics. Ed. Bromera 2020. València.





Comentarios