”Hagiografie de înțelepciune”—”Hagiografia de sabiduría”—”Hagiografia de saviesa” de Francesc Mompò i Valls. Traducere / Traducción © Elisabeta Boțan.




Hagiografie de înțelepciune

Lumina
plină de invocare
caută zăpada
dincolo de imaginarul topit
în cotoarele cărților
neliniștea aurie a fotonilor
de o frumusețe alunecoasă

Dama albă
goală până la durere
exact în centrul îmbrățișării
oceanelor
metamorfoza apei
dorinței
preludiul sării

fiică a peșterii
unești noaptea cu răsăritul
în clipa intensă
a sărutului
te privește printre zăbrelele
pleoapelor
sunt aici sunt eu
cea pe care ai căutat-o
printre talazurile viselor

Buzele întredeschise
de vocale lichide
tac și așteaptă
sânii capătă forma ochilor
discipoli ai plăcerii
lumină și gheață aprinsă în gest

Timp acrobat pe cuvânt
sintaxa deliciilor
gramatică devotă a eroticii
absența lutului
emergent
la dictarea degetelor
hagiografie a înțelepciunii.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan


Francesc Mompò



Hagiografia de sabiduría   

La luz
llena de invocación
busca la nieve
más allá del imaginario fundido
en el lomo de los libros
el ansia dorada de los fotones
con una belleza huidiza

Damă alba
desnuda hasta el dolor
en el justo centro del abrazo
de los océanos
metamorfosis del agua
del deseo
preludio de la sal

hija de la cueva
unes la noche al alba
en el intenso instante
del beso
te mira por las rendijas
de los párpados
estoy aquí soy yo
aquella que buscabas
entre el oleaje de los sueños

Los labios entreabiertos
de vocales líquidas
callan y esperan
los pechos se apalman a los ojos
discípulos del placer
luz y hielo encendido en el gesto.

Tiempo acróbata en la palabra
sintaxis de las delicias
gramática pía de la erótica
ausencia del barro
emergente
al dictado de los dedos
hagiografía de sabiduría.
Versos oceánicos. Ed. Bromera 2019


Hagiografia de saviesa   


La llum
plena d’invocació
cercà la neu
enllà de l’imaginari fongué
als lloms dels llibres
la daurada ànsia dels fotons
en una bellesa fugissera

Dama alba
nua fins al dolor
al bell mig de l’abraçada
dels oceans
metamorfosi de l’aigua
del desig
preludi de la sal

Filla de la cova
uneixes la nit al llostre
en l’instant intens
de la besada
et mira per les escletxes
de les parpelles
sóc aquí sóc jo
aquella que cercaves
entre l’onatge dels somnis

Els llavis entreoberts
de vocals líquides
callen i esperen
els pits s’apamen als ulls
deixebles del plaer
llum i gel encès en el gest

Temps acròbata en la paraula
sintaxi del deler
gramàtica pia de l’eròtica
absència del fang
emergent
als dictats dels dits
hagiografia de saviesa.
Versos oceànics. Ed. Bromera 2019









Comentarios