”Cunoaștere” - ”Conocimiento” de Miguel Veyrat. Traducere / Traducción © Elisabeta Boțan.
Cunoaștere
Reflexie cu reflexie răscumpărăm
lumina— acel cristal
care vibrează de când
Lilith cuvântu- ntâi
rostise
ca să disimuleze noaptea.
Materia-i de suflare o costase
exilul— dar se întoarce
în fiecare clipă
când fiii săi poeții se trezec,
și scriu— cu degetele lor
transparente, androgina
fereastră aburită de gol.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Conocimiento
Reflejo a reflejo rescatamos
la luz— aquel cristal
que vibra desde que
anunció Lilith
la primera palabra
para disimular la noche.
Su materia de aliento le valió
el exilio— mas regresa
a cada instante
cuando amanecen
sus hijos los poetas,
y escriben— con sus dedos
transparentes, la andrógina
ventana empañada del vacío.
Comentarios
Publicar un comentario