martes, 24 de julio de 2018

"ponía el abrigo del revés con su cara roja" - "întorceam paltonul pe faţa lui roşie" de Nora Iuga. Traducción/ Traducere © Elisabeta Boțan.

Nora Iuga



ponía el abrigo del revés con su cara roja

cuando era niño me acostaba con el ángel
soñaba con escenas con alas
y el gallo tenía siempre la cabeza cortada
las mujeres entraban en el lago      hacían ojeras alrededor de los pies
pero quitadme de una vez ese chocolate que tengo encima
mi cerebro se reconoce en todas las obscenidades
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


întorceam paltonul pe faţa lui roşie

când eram copil mă culcam cu îngerul
visam scene cu aripi
şi cocoşul avea mereu capul tăiat
femeile intrau în lac    făceau cearcăne în jurul picioarelor
dar luaţi odată ciocolata asta de pe mine
creierul meu se recunoaşte în toate obscenităţile

No hay comentarios:

Publicar un comentario