"ponía el abrigo del revés con su cara roja" - "întorceam paltonul pe faţa lui roşie" de Nora Iuga. Traducción/ Traducere © Elisabeta Boțan.
Nora Iuga |
ponía el abrigo del revés con su cara roja
cuando era niño me acostaba con el ángel
soñaba con escenas con alas
y el gallo tenía siempre la cabeza cortada
las mujeres entraban en el lago hacían ojeras alrededor de los pies
pero quitadme de una vez ese chocolate que tengo encima
mi cerebro se reconoce en todas las obscenidades
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
întorceam paltonul pe faţa lui roşie
când eram copil mă culcam cu îngerul
visam scene cu aripi
şi cocoşul avea mereu capul tăiat
femeile intrau în lac
făceau cearcăne în jurul picioarelor
dar luaţi odată ciocolata asta de pe mine
creierul meu se recunoaşte în toate obscenităţile
Comentarios
Publicar un comentario