”Singularidad” - ”Singularitate”de Marius Gîrniță. Traducción/Traducere ©Elisabeta Boțan

Marius Gîrniță 







Singularidad

Las deidades murieron jóvenes,
ni siquiera tuvieron tiempo
de calcular nuestros nacimientos.
Crearon por descuido,
luego se embriagaron de forma implacable.
No hay una meta en sí
sólo el ejercicio de la existencia,
repetido con exactitud
y durante mucho tiempo.
Cansados por los hechos,
repitieron su creación incluso dormidos,
regalándonos el eco
y algunos "déjà vu",
para apagar el estado de vigilia.
Luego cavaron, imperceptiblemente,                     
sus refugios en la desmemoria
y en el silencio,
solo cuando nosotros estuvimos ocupados
con la revelación de lo concreto.
Ya ni siquiera el pensamiento es suficiente
repetimos gestos
repetimos la creación,
sin acabar de darnos cuenta
que buscamos, preocupados, en silencio,
percibiendo una singularidad.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


Singularitate 
    
 
 Au murit zeii tineri, 
 nici măcar n-au avut timp
 să ne socotească nașterile. 
 Ei au creat din neatenție 
 și apoi s-au îmbătat crunt.
 Nu există un scop în sine 
 ci doar exercițiul existenței, 
 îndelung repetat 
 și foarte exact. 
 Obosiți de întâmplări 
 repetau creația și în somn, 
 dăruindu-ne ecoul
 și unele deja-vu-uri,
 pentru a obosi starea de veghe.
 Apoi, pe nesimțite
 ș-au săpat adăposturi în uitare 
 și în tăcere, 
 doar când eram ocupați 
 cu revelarea concretului. 
 Nici măcar gândul nu mai ajunge 
 și repetăm gesturile 
 și creația, 
 fără să înțelegem întreg 
 ce căutăm, preocupați, în tăcere, 
simțim o singularitate.  
©Marius Gîrniță 
©Traducere/ Traducción Elisabeta Boțan, 05.04.2018
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan







Comentarios