”Fiecare visează” - ”Cada uno sueña”de María Esperanza Párraga Granados. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.
María Esperanza Párraga Granados |
Fiecare
visează
Fiecare visează cu dumnezeu uneori,
bietul dumnezeu a rămas gol în Africa de Sud
întruchipat în femurul de mărimea unui copil;
sau cel ce rămâne închis
în tăcere în mina
ascunsă în pământ, semănat de moartea
ce așteaptă prefăcută clipa de foc
a pasului tău inocent într-o posibilă întâlnire:
în dumnezeul acesta gol ciclul s-a închis.
Dumnezeul acesta care
sucombă când toți îl cheamă,
săracul dumnezeu invocat ce moare de frig,
care, cândva, a fost o
cometă, care acum e timp,
o secundă plutitoare din eternitatea pierdută
prin apele acestui râu fecund;
venă în sine, în esență, calea străbătută de
secole…
Biet dumnezeu refugiat, biet dumnezeu asasin, biet
dumnezeu al celor săraci,
biet dumnezeu îndurerat, mereu carne de uman,
invocat
și pierdut.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Cada uno sueña
Cada uno sueña con dios
a ratos,
pobre ese dios desnudo
que se queda en Sudáfrica
encarnado en el fémur
del tamaño de un niño;
o el que queda en
silencio encerrado en la mina
escondida en la tierra,
sembrado por la muerte
que espera agazapada el
momento de fuego
de tu paso inocente que
en potencia es encuentro:
el ciclo se ha cerrado
en ese dios vacío.
Ese dios que sucumbe
cuando todos lo llaman,
pobre dios invocado que
se muere de frío,
que fue cometa un día,
que ahora es tiempo,
un flotante segundo de
eternidad perdida
a través de las aguas de
este fecundo río;
vena en sí, en esencia,
camino recorrido por los siglos...
Pobre dios refugiado,
pobre dios asesino, pobre dios de los pobres,
pobre dios dolorido,
siempre carne de humano,
invocado
y perdido.
Comentarios
Publicar un comentario