"fea" - "urâtă" de Radmila Popovici.Traducción de rumano a español por Elisabeta Boțan.
fea
me
vio fea y el niño
que
yo era corrió
hacia
mi madre para ocultarse
en
su vientre y ya no había lugar
nada
más que para un pan
seco
me
vio fea
la
niña que yo era se
tiró
llorando en
los
brazos de su padre que se rompieron
como
dos ramas podridas
me
caí de espalda y
lo
olvidé todo
solo
recordaba
que
me vio fea
fui
a las casas
de
todas las feas y les besé
las
uñas roídas las bubas las arrugas
los
codos los talones y gritaba
desde
todas mis costillas sois
las
más bellas
me
vio fea
y tiré de orejas a mi alma
le
tiré del pelo
le
pegué un bofetón y le regañe
por
qué eres fea
fea
el
alma dejó
su
mirada en el suelo por mis mejillas
bajaban
en hilos los versos
amoratados
de pena de rabia
desollé mi piel y encendí
desollé mi piel y encendí
mi cabello de la cabeza saqué uno por uno
mis
dientes arranqué mi lengua y los arrojé
en
la muerte
y
lloré sollozando hasta el hueso
mi
carne traicionera la sangre
fugada
la mente ay
la
mente
pisé
mi corazón
cogí
la palabra
fea
en
mis manos para
reflejarme
en
ella
había
envejecido
había
sol y
silencio
me
vio
fea
no
lo odié
tenía
los ojos
al
revés
© Radmila Popovici
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
urâtă
m-a văzut urâtă copilul
ce eram a alergat
la mama să se ascundă
în pântecul ei nu era loc
decât pentru o pâine
uscată
ce eram a alergat
la mama să se ascundă
în pântecul ei nu era loc
decât pentru o pâine
uscată
m-a
văzut urâtă
fetița ce eram s-a
aruncat plângând în
brațele tatălui s-au frânt
ca două crengi putrede
am căzut pe spate și
am uitat totul
fetița ce eram s-a
aruncat plângând în
brațele tatălui s-au frânt
ca două crengi putrede
am căzut pe spate și
am uitat totul
mi-am
amintit doar
că m-a văzut urâtă
că m-a văzut urâtă
am mers
pe la casele
tuturor urâtelor le-am sărutat
unghiile roase bubele cutele
coatele călcâiele strigam
din toate coastele sunteți
cele mai frumoase
tuturor urâtelor le-am sărutat
unghiile roase bubele cutele
coatele călcâiele strigam
din toate coastele sunteți
cele mai frumoase
m-a
văzut urâtă
și mi-am urecheat
și mi-am urecheat
sufletul
l-am tras de păr
l-am
pălmuit l-am certat
de ce
ești urât
urâtule
urâtule
sufletul
a lăsat
privirea în jos pe obraji
îi curgeau șiroaie de versuri
învinețite de milă de ciudă
mi-am jupuit pielea mi-am aprins
părul pe cap mi-am scos
pe rând dinții mi-am smuls
limba le-am aruncat pe toate
în moarte
privirea în jos pe obraji
îi curgeau șiroaie de versuri
învinețite de milă de ciudă
mi-am jupuit pielea mi-am aprins
părul pe cap mi-am scos
pe rând dinții mi-am smuls
limba le-am aruncat pe toate
în moarte
mi-am
bocit până la os
carnea trădătoare sângele
fugar mintea ah
carnea trădătoare sângele
fugar mintea ah
mintea
mi-am
călcat pe inimă
am luat cuvântul
am luat cuvântul
urâtă
în mâini să mă
oglindesc
în el
în mâini să mă
oglindesc
în el
îmbătrânisem
era
soare și
liniște
liniște
m-a
văzut
urâtă
nu l-am urât
urâtă
nu l-am urât
avea
ochii
pe dos
pe dos
Comentarios
Publicar un comentario