domingo, 28 de enero de 2018

”Nu” - ”No”de Ángel Guinda. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.

Ángel Guinda





Nu

Sunt un interior luminos, viitorul
unei uși care e zăvorâtă mereu,
capcana de a trăi și de-a vedea cum se moare.

Contra distrugerii conștiinței
urlu, explodez, îmi pironesc coatele în Dumnezeu.
Sunt zgârietura făcută de răbdare.

O lumină ce, zgârie dărâmăturile,
șterge negura și continuă să înainteze.
Un om cu umbra până la umeri.

Mă hrănesc cu foame și beau cu toți
cei condamnați să scormone în nimic.
Acesta nu e un poem, e o îndrăzneală.


Strig cu temeinicie un nu categoric.


Eu nu vreau să trăiesc în această lume.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan




No                           


Soy un claro interior, el porvenir
de una puerta que siempre está atrancada,
la trampa de vivir y ver morir.

Contra la destrucción de la conciencia
bramo, reviento, clavo en Dios los codos.
Soy un zarpazo roto de paciencia.

Una luz que, arañando los escombros,
borra la niebla y sigue hacia adelante.
Un hombre con la sombra hasta los hombros.

Como hambre y bebo sed con todos
los condenados a escarbar la nada.
Esto no es un poema, es un desplante.

Profundamente grito un no rotundo.

Yo no quiero vivir en este mundo.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario