”Cu lumina, cu aerul” - ”Con la luz, con el aire”de Ángel Guinda. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan
Cu lumina, cu aerul
Ți-ai înfășurat
mâinile aerul.
Ți-ai spălat
ochii cu lumină.
Scrie ca o clătinare!
Ca și cum un ghepard ar sfâșia dunele.
Ca și cum din
mare s-ar ivi un cal.
Cireșele sângerează între dinți.
Seara se
prăjește în privirea ta.
Nu citi fum!
Scrie cu foc chiar de-ar fi să fie pe apă!
Ángel Guinda |
Con la luz, con el aire
Has envuelto tus manos con el aire.
Te has lavado los ojos con la luz.
¡Escribe como una sacudida!
Como si un guepardo reventase las dunas.
Como si un caballo emergiera del mar.
Las cerezas sangran en los dientes.
El atardecer se tuesta en la mirada.
¡No leas humo!
¡Aunque sea sobre agua escribe fuego!
Comentarios
Publicar un comentario