”Însemnări despre un fapt evident” - ”Notas de una obviedad” de Francisco José Martínez Morán. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.








Însemnări despre un fapt evident




Îi vom vedea murind,
agonizând, întinși pe așternuturi
de spital, atât de bolnavi și de extenuați,
că abia mai au putere să vorbească
de implacabila teamă care-i copleșește.


Halatele legate la spate,
febra sub zero,
bălțile de sudoare, glasul amuțit
ochii neînsuflețiți, ulcerele,
carnea albită,
părul îngălbenit, pielea crăpată,
chipul frământat și inexpresiv,
certitudinea de a sta în fața unei oglinzi.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan






Francisco José Martínez Morán


Notas de una obviedad


Los veremos morir,
agonizar tendidos entre sábanas
de hospital, tan enfermos y extenuados,
que apenas tendrán fuerzas para hablar
del miedo inexorable que los cerca.

Las batas anudadas a la espalda,
la fiebre bajo cero,
los charcos de sudor, la voz sin timbre,
los ojos sin espíritu, las úlceras,
la carne blanquecina,
el pelo amarillento, la piel rota,
el rostro inexpresivo y encrespado,
la certeza de estar frente a un espejo.





Comentarios