”Dans de argint” - ”Danza de plata” de David Bazo Galán/ Hazel Messiatz. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.
David Bazo Galán/ Hazel Messiatz |
Dans de argint
Luna,
ca un susur de ambar și cenușă,
se descoperă de febrila espectativă
care de fiecare dată se cufundă în mări distante.
În timp ce suflarea zeilor se descâlcește în priviri
și degetele - ce urlă în tăcere- ies ascuțite
dintre așternuturi fără timp,
răsună profund ecoul unei pulsații
și în deșert renasc culorile
ce hrănesc un cor de zâmbete.
Luna,
sub sărutul terpsihora din oglindă,
se rostogolește spre abism
unde va cânta mii de universuri cu sângele său.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Danza de plata
și degetele - ce urlă în tăcere- ies ascuțite
dintre așternuturi fără timp,
răsună profund ecoul unei pulsații
și în deșert renasc culorile
ce hrănesc un cor de zâmbete.
Luna,
sub sărutul terpsihora din oglindă,
se rostogolește spre abism
unde va cânta mii de universuri cu sângele său.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Danza de plata
La
luna,
como
un susurro de ámbar y ceniza,
se
desnuda de la expectativa febril
que
cada vez en sus mares distantes sumerge.
Mientras
el aliento de los dioses se deslíe en las miradas
y
los dedos ―que aúllan al silencio― despuntan afilados
entre
sábanas sin tiempo,
el
eco de un latido resuena en lo profundo
y
rebrota en el desierto los colores
que
alimentan un coro de sonrisas.
La
luna,
bajo
el beso terpsícore del espejo,
rueda
hacia el abismo
donde
cantará mil universos con su sangre.
Comentarios
Publicar un comentario