lunes, 25 de septiembre de 2017

”Înserare” - ”Anochecer” de Francisco José Martínez Morán. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.

Francisco José Martínez Morán







Înserare


Toată seara am făcut dragoste,
stau în așternut, pe jumătate adormit,
fără a putea să mă gândesc la altceva
în afara pletelor pe care le mângâi
când mâinile mi se pierd după gâtul tău.


Strigă cineva în stradă și te ridici
fără pudoare, dezbrăcată, și curioasă,
spui ceva, râzi, și-apoi taci.


În timp ce se-nnoptează, în lumina slabă,
trupul tău se micșorează în fereastră.

ca o exaltare a intangibilului:


așa, goală, ești perfectă, ca un simbol
de foc peste marea neconsolată.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan




Anochecer


Hemos hecho el amor toda la tarde
y estoy medio dormido entre las sábanas,
sin ganas de pensar en otra cosa
distinta a los cabellos que acaricio
cuando pierdo mis manos en tu nuca.

En la calle alguien grita y te levantas,
sin pudor y sin ropa, y curioseas,
te ríes, dices algo, y luego callas.

Mientras va anocheciendo, a contraluz,
tu cuerpo se recorta en la ventana

como una exaltación de lo intangible:

desnuda eres perfecta como un símbolo

de fuego sobre un mar inconsolable.


No hay comentarios:

Publicar un comentario