miércoles, 10 de mayo de 2017

”Pentru speranță” - ”A la Esperanza” de Heberto de Sysmo, José Antonio Olmedo López-Amor. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.



Heberto de Sysmo, 
José Antonio Olmedo López-Amor







Pentru speranță




Elenei Torres


Tu ești, din amintirile mele, cea mai curată,
holografia unei primăveri,
estuar acoperit de magnolii;
tapițerie din sute de copaci arși.
Culoarea exiliată într-o mare închisoare, 
făgăduință de iubirie-n iad,
șipul ce păstrează esențele
care topesc norii îndoielii.
Un soare ce nu se supune umbrelor,
îmbrățișarea de lumină ce aduce alinare
pentru oricine s-ar întoarce din întuneric,
urma ce arată că încă n-a pierit
cel pentru care mi-aș da viața.
Motivul pentru care mă ridic 
în fiecare zi cu așteptarea promisiunilor neîmplinite,
un vis nesfârșit pe care-l leagăn
și-l îngrijesc, jelind inocența.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan




A  la Esperanza

A Elena Torres

Tú eres, de mis recuerdos, el más limpio,
holografía de una primavera,
un estero cubierto por magnolias;
tapiz de cientos de árboles quemados.
Un color confinado a una gran celda,
la promesa de amor en el infierno,
el frasco que contiene las esencias
que disuelven las nubes de la duda.
Un sol entre las sombras protestando,
el abrazo de luz que reconforta
a cualquiera que vuelva de lo oscuro,
la huella que demuestra que aún no ha muerto
aquello por lo que mi vida diera.
El motivo por el que me levanto
cada día a esperar promesas rotas,
el sueño inacabado que yo acuno
y protejo, llorando a la inocencia.




No hay comentarios:

Publicar un comentario