domingo, 26 de febrero de 2017

”Tu” - ”Tú” de Jesús de Matías Batalla. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.

Jesús de Matías Batalla













Tu


Numai tu ești cea care îmi hotărăște calea, viața mea,

numai ochii tăi privesc în locul meu,
numai gura ta îmi rostește cuvintele,
inima ta bate în pieptul meu
și buzele tale îmi stăpânesc fiecare por al pielii.


Nu am alt stăpân decât dorințele tale,

nu plătesc tributuri regilor
nici zeciuală moșierilor sau preoților
nu mă supun legilor divine nici celor omenești
și numai înaintea ta îngenunchiez.



Numai suspinele tale mă fac să mai respir,
numai mâinile tale îmi scriu destinul,
doar urmele tale mă lasă să mai pășesc,
zâmbetul meu se naște din surâsul tău
și unica întrupare a iubirii e trupul tău.


Nu am nici sclavi nici Dumnezeu, 

nu am nici patrie și nici stindard,
singura mea frontieră este trupul tău,
nu trăiesc decât atunci când tu ești lângă mine,
stăpână, amantă, prietenă îmi ești doar tu.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan








Solo tú marcas mi senda, mi vida,
solo tus ojos ven por mí,
solo tu boca pronuncia mis palabras,
tu corazón late en mi pecho
y tus labios reinan en cada poro de mi piel.

No tengo más dueño que tus deseos,
no pago tributo a reyes
ni diezmos a curas ni terratenientes,
no obedezco leyes divinas ni humanas
y solo ante ti hinco mis rodillas.

Solo tus suspiros me hacen respirar,
solo tus manos escriben mi destino,
solo tus huellas me permiten caminar,
mis sonrisas son hijas de la tuya
y tu cuerpo es la única encarnación del amor.

No tengo esclavos ni Dios,
no tengo ni patria ni bandera,
mi única frontera la marca tu cuerpo,
solo vivo cuando estoy a tu lado,

mi dueña, mi amante, mi amiga, eres tú.


No hay comentarios:

Publicar un comentario