”Poem(a) 6 de Tive Martínez. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.
Tive Martínez |
Poem 6
Casa este nelocuită de o viață întreagă.
Sar înăuntru printr-o fereastră așchiată.
În cădere se rupe o gresie,
celelalte se clatină și îmi îngreunează pașii.
Pute a întuneric, a liniște și a urine.
Pe jos e un osuar de șoareci și de pisici.
Mă îndrept spre șemineul dărâmat
unde praful se amestecă cu
cenușa
unui diccționar căruia
vreun vagabond i-a rupt foile.
Din resturile lui, scot
o pagină pe care citesc la
întâmplare
definiția dezolată a excrementului.
La casa lleva
deshabitada toda una vida.
Trepo y me
introduzco por una ventana astillada.
Al caer se
quiebra una baldosa,
otras se
tambalean y dificultan mis pasos.
Apesta a
oscuridad, silencio y orines.
El suelo es
un osario de gatos y ratones.
Me dirijo
hacia una chimenea derruida
donde se
mezcla el polvo con las cenizas
de un
diccionario que algún vagabundo deshojó.
De entre sus
residuos, extraigo
una página en
la que leo al azar
la desolada
definición de excremento.
Comentarios
Publicar un comentario