sábado, 10 de diciembre de 2016

”las piedras de la casa” - ”pietrele casei” de Valeria Manta Tăicuţu. Traducción de rumano a español por Elisabeta Boțan


 Valeria Manta Tăicuţu









las piedras de la casa

¿quién despierta esta niebla
de su blanco sueño?
- aún suenan los cascabeles, un tiempo, a tristeza,
cuando pasan los trineos sin caballos por el camino alto,
tirados hacia arriba por sombras,
hacia el pozo de oro del cielo,
allí los ángeles queman fragancias sonoras
para los gorriones y árboles;
pronto, vendrá una tarde con su vientre deformado,
se tenderá lasciva sobre las piedras de la casa,
las leerá, sin entenderlas.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


pietrele casei

cine trezeşte această ceaţă din
somnul ei alb?
- zurgălăii mai sună un timp, a părere de rău,
când pe drumul înalt săniile trec fără cai,
trase de umbre în sus,
spre fântâna de aur din cer;
acolo îngerii ard miresme sonore
pentru vrăbii şi pomi;
în curând, va veni o amiază cu pântecul ei lăbărţat,
se va întinde lascivă peste pietrele casei,
le va citi, neînţelegându-le.

No hay comentarios:

Publicar un comentario