”Dor de ploaie” - ” Anhelo de la lluvia” de Elena Marqués Núñez. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan
Elena Marqués Núñez |
Dor de ploaie
Să tulburi straturile de flori
cu coji putrede
de înșelare și de pace,
cu saliva veche a ceea ce a fos spus
printre bulevarde și dărâmături.
Să umbli prin cocioabe
căutând inocența spermei,
binevoitorul sărut al alcoolului,
grația obscurului,
tragica virtute a genelor
ocolind noaptea.
Aștept doar ploaia.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Anhelo de la lluvia
Perturbar los
arriates
con cáscaras
podridas
de desengaño
y paz,
con la saliva
vieja de lo dicho
entre las
avenidas y el escombro.
Recorrer los
tugurios
buscando la
inocencia del esperma,
el indulgente
beso del alcohol,
la gracia de
lo oscuro,
la trágica
virtud de las pestañas
sorteando la
noche.
Solo espero
la lluvia.
Comentarios
Publicar un comentario