miércoles, 7 de diciembre de 2016

”Dor de ploaie” - ” Anhelo de la lluvia” de Elena Marqués Núñez. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan

 Elena Marqués Núñez








Dor de ploaie


Să tulburi straturile de flori
cu coji putrede
de înșelare și de pace,
cu saliva veche a ceea ce a fos spus
printre bulevarde și dărâmături.

Să umbli prin cocioabe
căutând inocența spermei,
binevoitorul sărut al alcoolului,
grația obscurului,
tragica virtute a genelor
ocolind noaptea.

Aștept doar ploaia.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan





Anhelo de la lluvia

Perturbar los arriates
con cáscaras podridas
de desengaño y paz,
con la saliva vieja de lo dicho
entre las avenidas y el escombro.

Recorrer los tugurios
buscando la inocencia del esperma,
el indulgente beso del alcohol,
la gracia de lo oscuro,
la trágica virtud de las pestañas
sorteando la noche.


Solo espero la lluvia. 

1 comentario:

  1. Un precioso poema. Sin duda Elena es una maravillosa escritora, un ser humano en mayusculas.

    ResponderEliminar