sábado, 1 de octubre de 2016

”Istorie pentru a supraviețui egoului unui poem” - ” Historia para sobrevivir al ego de un poema” de Olga del Carmen Becerra. Traducción de rumano a español por Elisabeta Boțan



Olga del Carmen Becerra



Istorie pentru a supraviețui egoului unui poem

Un deschizător de conserve oxidat a putut fi motivul întâlnirii
sau cel care a provocat uitarea.
A venit cititorul ca să transforme acele texte
în ceva nou și diferit
ce nu-i trecuse niciodată prin cap
muzei sale albastre,
nici prin pulsul autorului
care făcea o armură de poet.
La urma urmei era doar un deschizător de conserve oxidat
făcut din cuvinte, ce n-a avut nimic real
până când acel cititor i-a insuflat viață
cu propria lui suflare.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan






HISTORIA PARA SOBREVIVIR AL EGO DE UN POEMA

Un abrelatas oxidado pudo ser el motivo del encuentro
o el desencadenante hacia el olvido.
Llegó el lector para transformar aquellos textos
en algo nuevo y diferente
que jamás se había pasado por la cabeza 
de su musa azul,
ni por el latido del artífice
que se estaba haciendo una coraza de poeta.
Al fin y al cabo era sólo un abrelatas oxidado
hecho de palabras, que no tuvo nada de real
hasta que aquel lector le insufló vida
con su propio aliento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario