domingo, 18 de septiembre de 2016

”El calabozo del ruiseñor” - ”Temniţa privighetorii” de Niculina Oprea. Traducción de rumano a español por Elisabeta Boțan.

Niculina Oprea








El calabozo del ruiseñor

La araña
hace piruetas en las sombras del sueño.

Encima de ella
los horizontes trenzan hechizos.

Nuestras sombras
proyectadas en la punta de las agujas del reloj
se abovedan
hacia el margen de la infancia.

El círculo donde anocheció demasiado pronto
es el calabozo del ruiseñor.

El fluir del tiempo
lo sigue por la misma esfera.

Los acordes de la vida
empiezan a huir de la lentitud.

Los tímpanos de las mañanas
aclaran los sonidos
desde la curvatura de los arcos de círculo. 
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan






Temniţa privighetorii


Păianjenul
face piruete pe umbrele somnului.

Deasupra lui
orizonturile împletesc descîntece.

Umbrele noastre
proiectate în vîrful acelor de ceasornic
se boltesc
spre marginea copilăriei.

Cercul în care s-a înnoptat prea devreme
e temniţa privighetorii.

Scurgerea timpului
o urmăresc prin aceeaşi sferă.

Acordurile vieţii
încep să evadeze din încetineală.

Timpanele dimineţilor
desluşesc sunetele
din curbura arcelor de cerc.

No hay comentarios:

Publicar un comentario