miércoles, 24 de agosto de 2016

Poem(a) 9 de Laura Cătălina Dragomir, traducido al español por Elisabeta Boțan

Laura Cătălina Dragomir



***

la palabra se porta bien como la piedra rodando
de otra forma todos vendrían a conocerla
y ella les dejaría y les daría hijos.
mira que la voy a poner en mi contra rota
con la cara lavada de nombre. 
y yo voy a gritar:
es alma de otra
solo la hechicé para pasar por aquí
¡por eso me llama cariño mío!
y aquellos que quieran hablar en su nombre
en mí creerán
no en el llanto que se va.
es de noche y aquel que reza cuenta lo que  hizo.
cerca de la palabra no soy yo
ella dio hijos a otros.
mejor haberla temido que perdido. 
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan




***

de-a dura ca piatra se poartă bine cuvântul
altfel toţi ar veni să îl ştie
şi asta s-ar lăsa şi le-ar da fii.
uite că o să-l pun cu capătul împotriva mea rupt
cu faţa spălată de nume.
şi eu o să strig:
e al altuia suflet
făcătură i-am dat doar să vină pe aici
de aia mă cheamă dragă a lui!
şi cei care vor să vorbească întru el
în mine vor crede
nu în plânsul care se duce.
e noapte şi numără cel ce se roagă cât a făcut.
aproape de cuvânt nu sunt eu
el a dat altora fiii.
mai bine-l temeam decât să îl pierd.

No hay comentarios:

Publicar un comentario