domingo, 21 de agosto de 2016

POEM(A) - 3- de Alexandru Uiuiu, traducción a español por Elisabeta Boțan

Alexandru Uiuiu



***

Diana, de la cuna otoñal de yerbas
En tu corazón - torrente de brasa
Envío una flecha - atenta mirada
A lo que es más hondo que el carácter

De carne, de carne-
Si estuvieses hecha de carne
Los árboles afilarían el hachón
La flecha hacia el eje de tu corazón
Solo recorre el vaho, una vía, un espacio

De estroncio, de potasio - mixtura maestra
Si tú fueras a ser - mineral, alta muralla
Una textura fina que percibiría en el agua
Pero eres éter, renace mi deseo

Torna con acierto a los ojos la flecha 
En la tensa cuerda sosegada baila
El suave temblor, la música en gotas
Échale en lágrimas sobre mi cara de barro
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan




***

Diana, din leagăn de ierburi tomnatec
În inima ta – şuvoi de jăratec
Trimit o săgeată – atentă privire
Spre ceea ce e mai adînc decît fiire

Din carne, din carne -
Din carne de-ai fi fost tu făcută
Securea copacii ar fi s-o ascută
Străbate doar abur, un spaţiu, o cale
Săgeata spre crugul inimii tale

Din stronţiu, potasiu – savant compozit
De-ar fi tu să fii – mineral, înalt zid
Afină alcătuire prin apa-aş cunoaşte-o
Dar tu eşti eter, dorinţa-mi renaşte-o


Săgeata întoarce-o chitit către ochi
Pe coarda întinsă dansează senină
Vibraţia fină, muzica-n stropi
Arunc-o în lacrimi pe chipu-mi de tină



No hay comentarios:

Publicar un comentario