martes, 30 de agosto de 2016

”Invierno decadente” - ”Iarnă decadentă” de Mircea Petean. Poema traducido al español por Elisabeta Boțan

Mircea Petean









 26 (Invierno decadente)

porque la tierra gira alrededor de su eje
dando vida a los días y a las montañas
hoy llueve


los perros disparados se retuercen en el barro
hojas blancas  hojas variopintas
hojas desde hace un año y



en el carrete de un magnetófono
como en un tiovivo en el viento
el vaso de vodka y el rollo de esparadrapo

un aedo con labios caídos
gira llevando en brazos una locha
llena de encanto y mal genio

quizás debería ser la preferida
del camarada cuchitril -
dices


que solo tú tengas  fans
yo también necesito mis aduladores
egoísta


porque la tierra gira alrededor del sol
dando vida a las estaciones
aparecieron los espantajos


una ramita de tierra
aureolada por miríadas de expertas orejitas
describe en el cielo la espiral de un futuro amor pasado
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan





pentru că pământul se învârte în jurul axei sale
dând naştere munţilor şi zilelor
azi plouă

se răsucesc în noroi câini împuşcaţi
foi albe foi pestriţe
frunze de mai an şi

pe banda de magnetofon
ca într-un carusel se-nvârt
paharul de votcă şi rola de leucoplast

un aed cu gura căzută
giruetează ţinând în braţe o zvârlugă
plină de şarm şi arţag

ar trebui poate să fiu preferată
tovarăşului chichineaţă –
zici

numai tu să ai fanii tăi
am şi eu nevoie de adulatorii mei
egoistule

pentru că pământul se învârte-n jurul soarelui
dând naştere anotimpurilor
au apărut sperietorile

o crenguţă de pământ
aureolată de miriade de urechiuşe experte
descrie pe cer spirala unei viitoare foste iubiri











No hay comentarios:

Publicar un comentario