"Éxtasis" - "Extaz" de Mamier Angela Nache. Poema traducido al español por Elisabeta Boțan



Mamier Angela Nache









Éxtasis

¡La llama tierna del corazón en flor
Aún gime bajo la nueva flama
El hombre acaricia a su mujer
Desde los talones
Hasta los ojos de sal
Sus brazos apenas abarcan
Tanto asombro y tanto festejo
Sin engalanarse
El grillo blanco desde su cuna
Llora
Y pide de repente
Madre y Padre
Olvidados en la segunda
Y la más pura
Luna de miel!
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


Extaz

Crudă văpaia inimii-n floare
Încă icnește sub noua văpaie
Bărbatul îșî mîngîie femeia
De la călcîie
Până la ochii de sare
Brațele-i abia mai încap
Atâta uimire și sărbătoare
Neprimenit
Greierul alb din scutec
Plânge
Şi-și cere deodată
Mama și Tatăl
Uitați în a doua
Şi cea mai curată
Lună de miere !

Comentarios

  1. apreciez aceasta sonoritate "latinos" si munca migaloasa a doamnei traducatoare
    sunteti o "binefacatoare " acest poem mi-este drag ,lipit de inima si minte ,rezuma un moment incandescent ,extraterestru

    ResponderEliminar

Publicar un comentario