lunes, 22 de agosto de 2016

"Entre las amapolas rojas…" - "Între macii roşii..." de Liviu Antonesei, traducción a español por Elisabeta Boțan


Liviu Antonesei








Entre las amapolas rojas…

Entre las amapolas rojas de campo (el campo vasto y verde
tal  polvorín camuflado de miradas indiscretas)
empezó otra vez la masacre. ¡Es de día, hay sol de verdad!
Una alegría difusa pasa lentamente por los alisos…

La maquinaría morruda se dirige hacia mí rugiendo con sus orugas
de forma persuasiva.  Pero ella es de carne y sangre. La espero
                                                                                                                inmóvil.



Entre las amapolas rojas de campo, empezó otra vez la masacre…  
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan





Între macii roşii...

Între macii roşii de câmp (câmpul mare şi verde
ca o pulberărie camuflată de priviri indiscrete),
măcelul iar a început. E plină zi, e soare cu adevărat !
O bucurie difuză trece alene printre arini...

Maşinăria botoasă se-ndreaptă spre mine uruind persuasiv
din şenile. Dar ea e din carne şi sînge. O aştept
nemişcat.

Între macii roşii de cîmp, măcelul iar a început...

No hay comentarios:

Publicar un comentario